Традиційно переможців визначають у шести номінаціях, кожна з яких пов’язана з українським Кримом.
Проєкт, що стартував у липні 2018 року, покликаний популяризувати та розвивати кримськотатарську мову та літературу, сприяти перекладам на неї та з неї, а також створений для глибшого розуміння української та кримськотатарської культури та їхньої синергії. Крім того, конкурс повертає тему Криму в культурний, а не тільки політичний дискурс. «Кримський Інжир» став тим острівцем свободи для окупованого півострова, на який окупанти не можуть зазіхати.
Фіналістами конкурсу «Кримський Інжир 2021» стали:
Номінація «Проза українською мовою»:
- Ігор Даровський «Відрядження до вісімдесят другого»
- Наріман Джелял «Коли прийшли по мене»
- Юлія Ілюха «Трамонтана»
- Олена Макарчук «Крим. 1921»
- Лейля Рустем кизи Бекірова «Сни Сагідє»
Номінація «Проза кримськотатарською мовою»:
- Хатідже Велішаєва «Нурузан»
- Ділявер Зінедінов «Азырым»
- Сервер Мустафаєв «Биз адымламакъта олгъан ёлумыз»
Номінація «Поезія українською мовою»:
- Катерина Бойко «Друге пришестя серпня»
- Сашко Кульчицький «Драма в глобальний вибір»
- Ігор Мітров, добірка віршів «Джерело ангела»
- Микита Рижих «Чайкою»
- Валерія Сєргєєва «Відмикаєш вертеп із Сокиринців» та інші вірші
Читайте також про свіжі книжки українських видавництв: що чекати попри війну
та які книжки українські видавництва анонсували в липні
Номінація «Поезія кримськотатарською мовою»:
- Асан Ахтем «Бу не къадар агъыр, аджы, аджы агъры»
- Cєїт-Яг̛ я Казаков «Menim altın beşigim»
- Володимир Книр «Qırımtatar ekilikler»
- Зульбіє Саттарова. Добірка віршів
Номінація «Дитяча література»:
- Діляра Ібрагімова, Сусанна Джемілєва «Къашыкъкойлю Париж къызлары я да Парижни корьмек ве…»
- Лілія Муратова «Лейлек»
- Зульбіє Саттарова, вірші
Номінація «Переклад з української на кримськотатарську»:
- Ельнара Батирова переклад вірша Михайла Старицького, що став піснею на музику Миколи Лисенка, «Ніч яка місячна, ясная, зоряна…» («Не де айдын ве ярыкъ йылдызлы гедже…»)
- Айше Джемілєва переклад Григора Тютюнника «Оддавали Катрю» («Катрянынъ тою»)
- Ґульнара Джемілєва переклад Василя Симоненка «Чекання» («Beklev»).
Номінація «Переклад із кримськотатарської на українську»:
- Марина Гаврюшина переклад Ашика Умера «Кель, дильберим, къан эйлеме…» («Запали скоріш, серде́нько, мою кров…»)
- Інеса Доленник переклад Аліє Кендже-Алі «Сандыкъ къая» («Сандик-кая»).
Щороку антології конкурсу «Кримський Інжир», у яких уміщені найкращі твори, виходять у «Видавництві Старого Лева». Уже надруковані три такі збірки.