МЕДІА

0

КНИЖКИ • ЛЮДИ • МІСТА

Українське Різдво: у Британії готують до друку книжку Надійки Гербіш та Ярослава Грицака

A Ukrainian Christmas вийде у видавництві Sphere у листопаді 2022 року. Переклад англійською виконали Марта Госовська та Анастасія Фехер

«Велика різдвяна книжка» побачило світ у кінці 2020 року у видавництві «Портал». Його англомовний варіант дещо відрізнятиметься, зважаючи на нову реальність.

«Книжка присвячена пам’яті Артемія Димида (1995–2022) та іншим дітям Рахилі, убитим новочасним Іродом, — розповіла авторка Надійка Гебріш. — Це так зване abridged edition, тому воно відрізняється від українського оригіналу. Та до нього увійшли роботи всіх чотирьох ілюстраторок, які працювали з оригінальним виданням (Катерини Борисюк, Юлії Несмеянової, Людмили Стецькович, Юлії Твєрітіної)».

Обкладинку створила ілюстраторка Олена Старанчук. На британській версії з’являються свічка і колосок, символізуючи Різдво, але й нову реальність. Свічка у пам’ять за загиблими українцями і колосок, що нагадує про зерно, спалене і вкрадене росією в цій війні.

«Книжка, яку ви тримаєте в руках, була опублікована в Україні за рік до початку повномасштабної російсько-української війни. Цю війну описували у різні способи, але ось дефініція, яку пропонуємо ми: на країну, в якій Різдво — одне з найважливіших свят у році та святкується двічі, вшановуючи східну та західну традицію, напала країна, де Різдво втратило своє значення», — йдеться у передмові до британського видання.

Автори звертають увагу на те, що багато українських колядок мають у собі сумні мотиви, а традиційна пісна вечеря на Святвечір насамперед про поминання померлих родичів, подяку за можливість бути живими та разом із родиною, а також сподівання про майбутній урожай, адже це основа виживання українців.

«Після Голодомору — штучного голоду, створеного радянським режимом у 1932–33 роках, сакральність хліба увійшла в історію України та щоденну рутину українців. Звичка старшого покоління піднімати і шанобливо цілувати будь-який шматок хліба, який впав на землю, останніми роками втратила обов’язковість. 

Та після російської окупації Бучі та Маріуполя, коли в березні 2022 тіла померлих від голоду матерів та дітей ховали у дворах їхніх будинків, старі традиції допоможуть вшанувати та зберегти пам’ять про сучасних мучеників. І, оскільки мінні поля в деокупованих регіонах повільно перетворюються на поля, засіяні пшеницею, можливо, традиція приносити вечерю найближчій родині та друзям як різдвяний подарунок може повернутися. 

Дві головні страви українського Святвечора — кутя та узвар. Кутя символізує смерть, а узвар — народження і життя. Головне послання Різдва та християнства таке: смерть не має останнього слова — життя вічне».

Книжка розповість англомовним читачам про українські різдвяні традиції, музику та культуру, глибоко вкорінені в історію країни, повну скорботи, мужності та опору.

«Різдво — це час, який нагадує нам, що справедливість і любов перемагають, навіть, якщо здається, що вони повільно помирають, про незнищенність надії в часи найбільшої безнадії. Поки ми святкуємо Різдво, нас не можна ані перемогти, ані знищити. Це повідомлення, яке Україна намагається донести до світу, і про це наша книжка», — резюмують автори у передмові до британського видання.

Українці, які знайшли притулок у Британії, вже планують дарувати видання гостинним родинам, які їх прийняли. До речі, придбати її можна буде й через платформу Amazon, яка має доставку у багато країн світу, тож занотуйте як можливий подарунок для закордонних друзів, які прагнуть краще зрозуміти нашу історію та культуру. 

 

Читайте також: «Малювання дає сильний терапевтичний ефект»: ілюстраторки про творчість під час війни
та «Українська мова зараз — мій дім»: досвід письменників, які опинилися поза домом
Рубрика: Новини
Facebook
Telegram
Twitter