Польське видавництво Poradnia K у співпраці із Havas Creative Group видало зворушливу дитячу історію Юстини Беднарек з ілюстраціями Даніеля де Латура, яка присвячена війні в Україні.
Оповідання «Про біло-червону шкарпетку і синьо-жовту шкарпетку, а також підлі червоні рукавички» у доступній формі розповідає дітям про надзвичайно важкі та драматичні події, свідками яких вони є. Воно має підняти настрій малечі та показати, що й у дуже складній життєвій ситуації ми маємо нагоду знайти друзів, завдяки яким може змінитися навіть жорстока доля.
Також оповідання символічно висвітлює роль поляків, які надають українцям дуже відчутну допомогу і прихистили на території своєї країни найбільше українських біженців — понад 3,5 млн здебільшого жінок і дітей, котрі вимушено покинули домівки, рятуючись від війни.
Читайте також про польські нагороди українським авторам
Книжка двомовна — українською та польською. Окрім ілюстрацій, вона містить картинки Даніеля де Латура для розмальовування. Весь дохід від продажу видавництво Poradnia K спрямує на допомогу біженцям з України.
Нове оповідання Юстини Беднарек вийшло також у вигляді короткої радіовистави для дітей польською та українською мовами. Аудіокнижка «Про біло-червону шкарпетку і синьо-жовту шкарпетку, а також підлі червоні рукавички» доступна для безкоштовного завантаження і прослуховування на сторінці видавництва.
У записі казки польською мовою взяли участь польські актори: Модест Руцінський, Магдалена Ружчка, Матеуш Дамецький, Магдалена Поплавська, Магдалена Целецька, Катажина Герман і Анна Смоловик. В українській версії аудіоспектаклю виступили диктори з України, деякі з них приїхали до Польщі після агресії росії проти нашої країни: Володимир Маковський, Надія Павлишин, Гліб Суханов, Марія Ясинська, Анна Адамович, Катерина Колісник, Ольга Трембач, Тетяна Лаврушко.
Читайте також: Серце підкаже тобі, як бути: про що розповість дітям «Вієчка» Павла Матюші
Творчість польської дитячої письменниці Юстини Беднарек уже знайома маленьким українським читачам. Її «Неймовірні пригоди десятьох шкарпеток (чотирьох правих і шістьох лівих)» виходили українською мовою в перекладі Божени Антоняк у 2018 році.
Нагадаємо, що 26–29 травня у Варшаві відбувався найбільший міжнародний книжковий ярмарок Польщі. Українські видавництва були представлені на ньому окремим стендом під гаслом «Дякуємо, Польще!» / “Dziękujemy, Polsko!” — на знак вдячності Польщі та польському народові за допомогу та послідовну підтримку України.