Розповідаємо про свіжі книжки, перекладені з української.
Vermoorde Dichters Almanak
onvrijwillig gestorven 1919-1944
У Нідерландах у березні 2022 року видали збірку поезій українських авторів «Розстріляного Відродження», до якої ввійшли тексти 23 письменників.
Також у березні голландською видали збірку поезії Ліни Костенко.
반려 고양이 플로로
크리스티나 코즈로프스카, переклад: Петро Паливода, Чан Чжон Рьол
15 березня в Південній Кореї (видавництво Zindale, Сеул) вийшла збірка короткої прози сучасної української письменниці Христини Козловської під назвою «Квітка». Твори, що увійшли до цієї збірки, українською публікувалися у видавництві Discursus — у книжках «Коштовніше за золото» і «Ящірка та її хвіст». Також до збірки, що вийшла у Кореї, увійшла одна нова повість, що раніше ще не публікувалася. Збірка «Квітка» вийшла одночасно трьома мовами: корейською (перекладач Омбро-Янг), есперанто й англійською (перекладач Петро Паливода).
Лариса Денисенко «Майя та її мами», ілюстрації: Маша Фоя
Книжку для дітей «Майя та її мами» Лариси Денисенко з ілюстраціями Маші Фої, яку українською видало у 2017 році видавництво «Видавництво», готують до друку відразу в 9 країнах сімома мовами: англійською, естонською, шведською, фінською, німецькою, польською, фризькою. Ці переклади мають побачити світ уже 12 квітня. Гроші з продажу книжок будуть спрямовані на допомогу дітям України.
Sofija Andruhović Amadoca, переклад: Ana Dugandžić, Dariya Pavlešen
У листопаді 2021 року хорватською вийшов роман «Амадока» Софії Андрухович у загребському видавництві Edicije Božičević. Раніше у цьому ж видавництві були видані
- «Музей покинутих секретів» Оксани Забужко (жовтень 2014-го);
- «Танго смерті» Юрія Винничука (жовтень 2015-го);
- «Смерть або Закон равлика» Андрія Куркова (травень 2018-го);
- «За спиною» Гаськи Шиян (серпень 2021-го).
Читайте також: Шестеро українських авторів претендують на «Ангелус–2022»
Микола Матвійчук «Перша книжечка. Український повістковий буквар»
Канадське видавництво Durvile and UpRoute Books оголосило про перевидання старовинної української ілюстрованої читанки «Перша книжечка», що вперше була видана у 1932 році в Жовкві для українських дітей Канади, а в 1940 році перевидана у Вінніпезі.
Читанка була укладена Миколою Матвійчуком. До неї входить абетка, притчі та поезія українських авторів, зокрема Тараса Шевченка. До цьогорічного видання вперше додають також переклад читанки англійською. Всі кошти з продажу книжки надходитимуть Канадсько-Українській Фундації, що надає гуманітарну допомогу українцям з 24 лютого 2022 року.
Tamara Duda Córeczka, переклад: Марцін Гачковський
28 березня вийшов друком роман «Доця» Тамари Горіха Зерня (справжнє ім’я — Тамара Дуда) у польському перекладі (Wydawnictwo KEW). Цікавий факт: дизайн палітурки виконала художниця Аня Валігорська, яка, як і головна героїня роману, також створює вітражі.
Сучасні українські поети
У Грузії готують до видання у видавництві Palitra L Publishing (გამომცემლობა პალიტრა L) збірку поезій сучасних українських авторів і авторок, а саме: Сергія Жадана, Любові Якимчук, Бориса Херсонського, Галини Крук, Маріанни Кіяновської, Василя Махна, Андрія Любки, Анастасії Афанасьєвої. Усі кошти з продажу передадуть до Українського фонду допомоги народу.
Читайте також: Financial Times назвали 5 найкращих художніх книжок про Україну
The New York Times рекомендує книжки українських авторів
Фото на головній: Ahmed Zalabany / Unsplash