МЕДІА

0

КНИЖКИ • ЛЮДИ • МІСТА

Нове-цікаве: свіжі книжки українських видавництв

Книжковий рік уже традиційно розпочався з гучних анонсів і яскравих новинок українських видавництв. 

Пропонуємо гід зимовими виданнями, які вже можна знайти у книгарнях або передзамовити онлайн.

Українська художка

Сергій Демчук «Острів Джа», видавництво «Темпора», 2022

Брутальна і швидка книжка. Стрімка, як та сліпа куля з приблудного обрізу, що вражає двох героїв цієї курортної історії: одного на смерть, іншого — важким психічним шоком в його безглуздо ревниву голову.

Ватага давніх, але молодих віком друзів приїздить на острів Джарилгач на щорічний «сплав» (так вони називають свій приватний фестиваль пиятики, помірного закидання наркотиками, спортивного залицяння до випадкових дівчат та головне — безборонного спілкування). У розповідях про самих себе, один про одного та в контактах з іншими відпочивальниками проявляється… що? Напевне, це собі зможе сказати той, хто спершу нагло, як пів гранчака спирту, ковтне цю шпарку книжку, а потім перечитає повільніше знову; особливо кілька прикінцевих оповідань.

Поезія

«Книга Love», упорядкування: Катерина Бабкіна, ілюстрації: Христина Лукащук, ідея: Світлана Павелецька, видавництво #книголав

«Книга Love» — це вірші про кохання 46 українських поетів та поеток — і класиків, і сучасних. Це спроба відтворити багатоголосся української любовної лірики й показати його одночасну розмаїтість та схожість. Це любов як вона є — непередбачувана і вразлива, чесна і відверта, відчута й зігріта душею, дотиком, думкою — та перевтілена у вірші.

До збірки увійшли тексти: Оксани Забужко, Сергія Жадана, Василя Махна, Юрія Андруховича, Юрія Іздрика, Галини Крук, Григорія Семенчука, Дмитра Лазуткіна, Ірини Шувалової, Катерини Міхаліциної, Маріанни Кіяновської, Мирослава Лаюка, Остапа Сливинського, Сергія Осоки, Андрія Любки, Юлії Мусаковської, Лесі Українки, Богдана-Ігоря Антонича, Олени Теліги, Євгена Плужника, Грицька Чубая, Василя Стуса, та інших.

Олена Павлова. «Шкіра міст», видавництво «Смолоскип», 2022

Хто є героями цієї книжки? Жінки, що зберігають кулі в скриньках від прикрас. Чоловіки, у чиїх снах не мнуться блакитні шовкові сукні. Світ, у якому вони живуть,— міста, де будинки нагадують старі книгозбірні, а плити під ногами стають тектонічними. Це світ, у якому не штрафують за безквітковий проїзд. Над ним — сузір’я, пробиті на трамвайних талонах, і цілі галактики хлюпочуться в ранковій каві. Тут чути пахощі флердоранжу, розсипано пелюстки жасмину та вишень, і ангел уже простяг Марії лілію.

Ця збірка має сім розділів — про міста, напої, квіти, картини, жінок, чоловіків та вірші. «Шкіра міст» — це стіни, що бачили все і чули. Але нічого нікому не розкажуть, доки ви самі не захочете це дізнатися.

Перекладна художка

Реймонд Карвер «Собор», переклад з англійської: Юрій Паустовський, «Видавництво 21», 2022

Реймонд Карвер трансформував свій непростий життєвий досвід в унікальний літературний ландшафт з уламків розбитих мрій «містечкової» Америки. Цей «ландшафт» став класикою літератури США. Карвер поряд із Буковскі та Фанте, створив «брудний реалізм» — літературний стиль, який базується на простоті; герої таких творів зображені у вигляді недосконалих фігур, зі своїми вадами.

Це друга перекладена українською збірка оповідань американського письменника. На відміну від «Про що ми говоримо, коли говоримо про любов», тут Карвер відходить від абсолютного мінімалізму й дозволяє собі писати розлогіше та щедріше. «Собор» номінований на Пулітцерівську премію і вважається найкращою збіркою оповідань автора.

ЧО Намджу, «Кім Джійон, 1982 року народження», переклад з корейської: Джан Йонджін, Ольга Шестакова, Видавництво Анетти Антоненко, 2022

Кім Джійон — типове ім’я для цілого покоління корейських жінок. Їх від народження супроводжує одна велика вада: вони народилися дівчатками — у суспільстві, де жінка просить вибачення навіть у жінки — за те, що народила дівчинку. Життя героїні роману, Кім Джійон, таке ж типове, як і її ім’я — з дитинства все найкраще діставалося її брату, у школі — хлопцям, а на роботі — колегам-чоловікам. Джійон ніколи не вбачала у такому порядку речей чогось неправильного чи неприродного. Та буденний плин буднів сім’ї Кім Джійон переривається, коли вона починає говорити й чинити дивно, лякаючи рідних. Що це? Невдалий жарт? Протест проти остогидлих суспільних норм? Чи за цим криється щось серйозніше?

Роман про нелегке життя жінки у консервативному патріархальному суспільстві, попри те, що Південна Корея аж ніяк не надається до визначення країни, відсталої в культурному й економічному розвитку. Відверта й розпачлива історія «другої статі», у якій сотні тисяч жінок по всьому світу впізнають себе.

Галина Павловська «Дякую за кожний новий ранок», переклад із чеської: Ольга Перебийніс, видавництво «Комора», 2021

«Дякую за кожний новий ранок» — автобіографічний роман чеської письменниці українського походження Галини Павловської, який став однією з перших та водночас найпопулярніших її книжок. Дорослішання Ольги — alter ego самої авторки — відбувається на тлі драматичних подій 1968 року в Чехословаччині, окупації країни радянськими військами та наступних понад 20 років тоталітарного абсурду. Навіть із тавром племінниці «українського буржуазного націоналіста» дівчина намагається отримати від життя максимум. І хоча її родину важко назвати зразковою, безумовна любов і підтримка батьків стає для Ольги неоціненною на її шляху.

Дружба, кохання, втрати, кумедні історії, неповторна Прага та перипетії, пов’язані з українською родиною головної героїні, переплітаються у захопливому сюжеті, сповненому дотепного гумору, витонченої іронії та несподіваних підтекстів.

Український нонфікшн

Маркіян Прохасько, «Мрія про Антарктиду», Видавництво Старого Лева, 2022

У цій книжці здійснено спробу без замаху на вичерпність синтезувати і передати читачу цілісний світ Антарктики — холодного, скутого льодом, ненаселеного і досі маловивченого краю. Він простягається на континент Антарктиди та Південний океан із безліччю островів. Зануритись у мандрівку дивовижним світом криги та снігу допоможуть неповторні краєвиди регіону, незвичайні пригоди людей, історії відчайдушних першопрохідців, неймовірні наукові дослідження, загрозливі глобальні проблеми, краса живої первозданної природи, яскраві відчуття у подорожі океаном.

В основі книжки — живі враження автора, який здійснив велику мрію і подався у захопливу подорож до української станції «Академік Вернадський» в Антарктиді. Текст насичений великою кількістю інформації, пов’язаною із континентом: від того, як люди знайшли південну землю 200 років тому, — до того, як потрапити на континент у наш час; від мальовничих описів навколишнього світу в Антарктиці — до пояснення складних процесів, які безпосередньо стосуються кожного мешканця планети.

Лесь Белей «Людина і речовина. Розповіді про алкоголь, наркотики та інше», видавництво «Віват», 2022

Лесь Белей записав історії про спроби втекти від реальності від реальних співрозмовників. Перша цигарка після довгої перерви, визнання власного алкоголізму, експерименти з різними речовинами, психоделічний досвід — такі переживання лишаються невисловленими.

Людей із залежністю від речовин часто сприймають стереотипно, та їхні історії можуть видатися цілком зрозумілими, якщо їх правильно почути. Завершує книжку зворотний бік медалі — розповідь про лікування, яка дає надію: людині завжди можна допомогти впоратися із залежністю.

Денис Мандзюк «Право на смерть. Самогубства у Львові часів цісарства», видавництво «Книговій», 2022

Справжня самогубна манія охопила Львів на межі XIX–XX століть. На себе накладали руки люди різних занять і рівня достатку — від жебраків до працівників магістрату. Мотиви? Як серйозні, так і зовсім банальні, навіть смішні.

Журналіст Денис Мандзюк у своїй книжці розповідає про найрезонансніші самогубства того часу. А також намагається відповісти на питання: то чи мали ці люди право на власну смерть?

Треба розуміти, що самогубства — це тільки перший план. Тло — не менш важливе і цікаве. Читаючи ці трагічні історії, ми бачимо Львів періоду, який тепер ностальгійно іменують Belle Époque. Дізнаємося, в яких умовах існували тогочасні обивателі, чим вони цікавилися та чого боялися, що допроваджувало їх до рішення покінчити із власним життям та яке враження ці замахи справляли на інших, як впливав на них час, у який жили, і як їхні вчинки змінювали епоху.

Перекладний нонфікшн

Тімоті Снайдер, Нора Круґ «Про тиранію. Двадцять уроків двадцятого століття. Графічна версія», переклад з англійської: Олеся Камишникова, видавництва «Човен» і «Видавництво» у співпраці, 2022

Графічна версія однієї з найрезонансніших праць американського історика Тімоті Снайдера «Про тиранію. Двадцять уроків двадцятого століття» втілена німецько-американською авторкою та ілюстраторкою Норою Круґ.

За короткий час «Про тиранію» стала однією з найважливіших книжок останніх років про уроки історії, які необхідно знати всім. Це актуальний та лаконічний екскурс у двадцяте століття, найтемніші моменти якого ілюструють уроки протистояння сучасному авторитаризму у переконливій та доступній формі. Тімоті Снайдер звертає увагу на світові тенденції підваження демократії та пише про громадянську відповідальність за теперішні історичні процеси, створюючи інтелектуальний посібник для широкого кола читачів.

Джуліан Барнз «Чоловік у червоному халаті», переклад з англійської: Ярослава Стріха, видавництво «Темпора», 2022

Богдана Романцова, редакторка видавництва «Темпора»: «У фокусі книжки — кінець ХІХ — початок XX століття. Головний герой — гінеколог Самюель Поцці, що влаштував справжню революцію в гінекології. Наприклад, він вперше запропонував оглядати жінок не тоді, коли вже ніяк без огляду, а профілактично. А ось ще одна дрібна деталь, що свідчить про його людяність і повагу до пацієнток: Поцці придумав нагрівати інструменти перед оглядом, аби жінці було комфортніше.

Блискучий інтелектуал, колекціонер, денді і просто красень. Друг Пруста, коханець Бернар, найвідоміший лікар свого часу. Його обожнювали геть усі, навіть колишні:) Не закохатися у нього просто неможливо».

Підліткам

Патрік Несс «Запитання та відповіді», переклад з англійської: Остап Українець, видавництво «АССА», 2022

Це продовження захопливої антиутопії для підлітків «Ходячий Хаос» від популярного британо-американського письменника, журналіста, лектора та сценариста Патріка Несса.

Автор знову зводить нас із головними героями — Тоддом Г’юїтом, Віолою та їхнім заклятим ворогом мером Прентісом. Різними шляхами вони всі опиняються у Притулку, столиці Нового світу. Тодд і Віола тікали сюди з надією, що на них чекає порятунок від кривавого мера, та в того були свої плани на це місце. І тепер воно має назву Нью-Прентістаун… Смертельно поранена Віола зникає, а Тодд опиняється в ув’язненні у свого заклятого ворога. В його голові роїться Шум з тисячі думок: Де Віола? Чи жива вона? Як йому вибратись звідси і врятувати її? І несподівано лунають вибухи… Здається у Президента Прентіса з’явилися відважні вороги-повстанці, які не бажають його нових тиранічних порядків. Можливо, у Тодда з’явився шанс знайти кохану дівчину?..

Книга також буде цікавою і підліткам, і їхнім батькам.

Дітям

Фріда Нільсон «Яґґер, Яґґер», ілюстрації: Олександр Шатохін, переклад зі шведської: Наталя Іваничук, Видавництво Старого Лева, 2022

Бенґту вісім років, у нього є зайва вага і зовсім немає друзів. Однолітки хлопця сміються із нього, а з батьками інколи так важко порозумітися. Та одного разу, саме після знущань сусідських дітей, Бенґт знайомиться із бродячим собакою Яґґером. Яґґер не лише вміє розмовляти, а й має за плечима також немало пережитих страждань.

Бенґт здружується із Яґґером, і разом вони будують плани помсти кривдникам. Чи зможе хлопець стати більш сміливим і рішучим? Чи змінить ставлення інших дітей до себе? І чи справді єдиним способом побороти чужу жорстокість є помста?

Марія Стшелецька, переклад з польської: Андрій Любка, ілюстрації: Марія Стшелецька, артвидавництво «Чорні вівці», 2021

Цей артбук занурить нас у чарівний світ Низьких Бескидів, покаже красу цього гірського пасма, розкриє таємниці тамтешніх лікарських рослин, познайомить нас із птахами, вовками й рештою тварин, проведе стежками магічної Лемківщини. Але передусім — це захоплива історія одних літніх канікул у Бескидах, розповідь про дитинство маленької дівчинки, яка має багато вільного часу й відкрите до пригод серце.

У цій дівчинці діти знайдуть ровесницю й подругу, а дорослі згадають себе. «Літо в Бескидах» нагороджено премією ім. Фердинанда Неповторного як найкращу дитячу книжку Польщі 2019 року й відзначено нагородою від iBbY за найкращий книжковий дизайн.

Юлія Рацебуржинська «Зоряний кур’єр», художнє оформлення: Анастасія Ярощук, артвидавництво «Чорні вівці», 2022

«Зоряний кур’єр» — фантастична повість про 8-річного хлопчика Мартина та його собаку Бабаку, які завжди приносять з прогулянок знахідки сумнівної цінності — то здутий м’яч, то зламаний бінокль… Та якось Бабака натрапляє на дивне місце і починає приносити господарям неймовірні предмети: секундомір, що сповільнює час, ручку, яка пише те, що людина не наважується сказати. Виявилося, то на Землю впав зореліт голуба-кур’єра Міжгалактичної служби доставки. Сім’я Мартина береться допомогти космічному пернатому повернутися додому, навіть не здогадуючись, які випробування на них чекають.

Це дебютна книжка журналістки, креативної директорки студії брендингу та мами двох синів Юлії Рацебуржинської. За словами авторки, задум цієї книжки з’явився в її голові так несподівано, що не залишив вибору — довелося написати історію, щоб дізнатися, чим усе закінчиться.

Читайте також: 10 детективів 2021-го, що варті вашої уваги

 

Фото на головній: Samantha Gades / Unsplash

Рубрика: Полиця, Добірка
Facebook
Telegram
Twitter